Typical Course Length
Funded by the Coleg Cymraeg Cenedlaethol, this national postgraduate degree is led by Aberystwyth University and involves collaboration with the University of Wales Trinity St David (UWTSD), who provide and teach the optional interpretation and subtitling modules.
Taught through the medium of Welsh, the Professional Translation Studies degree is suitable for anyone seeking to develop a career in professional translation. The scheme is flexible and students can choose to follow one of three pathways: Certificate (60 credits), Diploma (120 credits) or MA (180 credits).
The programme combines modules that are taught by specialists, with opportunities for work placements alongside professionals in Wales’s translation sector. You will have the opportunity to study translation techniques and theory, translation technology and resources, as well as the role of the translator in the workplace. It is very much a skills-based course with a strong focus on practical sessions and workshops. You will be introduced to all aspects of translation, including general, legislative and specialist translation; translation technology; and international creative translation. Interpretation and simultaneous translation are delivered by UWTSD. You can also opt to complete a research project.
Please note: The modules listed below are those currently intended for delivery during the next academic year and may be subject to change. They are included here to give an indication of how the course is structured.
|Module Name||Module Code||Credit Value|
* Also available partially or entirely through the medium of Welsh
The Professional Translation Studies MA will give you an opportunity to develop the skills that are necessary to forge a successful career in written translation and simultaneous translation. As a language expert, this qualification will provide you with a solid foundation to confidently enter the translation industry in Wales, by supporting you to engage fully with the wider aspects of translation as well, such as subtitling.
You will also be a strong candidate for any job that requires editing and proofreading skills and, due to your solid language skills, you will be a great asset to the bilingual workforce in Wales.
"Y peth gorau am y cwrs yw fy mod yhn gallu dysgu sgiliau a chrefft cyfieithu drwy wneud tasgau a osodir i ni, a chael cyfle i fynd ar brofiad gwiath estynedig. Mae elfen o draethodau, wrth gwrs, on drwy gyfieithu'n gyson dwi'n teimlo mod i'n cael cyfle i ddysgu a gwella bob wythnos.
Mae'r cwrs wedi rhoi cyfle i mi ailhyfforddi a newid gyrfa ar ôl gweithio am ugain mlynedd mewn un maes, ac ennill cymhwyster fydd o fantais wrth i mi chwilio am waith." Nia Jones, Myfyrwraig.